Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/2787
Title: Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses
Authors: Torres Pérez, Eliana Zulay
metadata.dc.contributor.role: Borrero Echeverry, Juliana (Directora de tesis)
Becerra Mayorga, Witton Hernando (Director de tesis)
Keywords: Lenguaje y lenguas
Lenguaje y educación
Traducción e interpretación
Lingüística comparada
Traducciones
Licenciatura en Idiomas Modernos - Tesis y disertaciones académicas
Issue Date: 2019
Publisher: Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
Citation: Torres Pérez; E. Z. (2019). Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses. (Trabajo de pregrado). Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, Tunja. http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/2787
Abstract: El trabajo de investigación «Voces Escondidas: Traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses», en el cual se desarrolla la traducción de dos cuentos que se basan en narraciones culturales autóctonas, escritos por dos autoras norteamericanas de diferente ascendencia; la primera, la indígena de la etnia Laguna Pueblo, Leslie Marmon Silko y la segunda es, de familia china, Maxine Hong Kingston. Ambas autoras empezaron a desarrollar sus trabajos literarios desde los años 60 y 70 y se encuentran enmarcadas dentro del género autobiográfico norteamericano tanto en cuento, novela como en poesía.
Description: 1 recurso en línea (49 páginas)
metadata.dcterms.bibliographicCitation: Anderson, L. (2011). Autobiography. (2nd ed.). England: Routledge
Anzaldúa, G. (2016). Borderlands / La Frontera: La nueva Mestiza. España: Capitán Swing Libros S.L.
Borrero, J. (2005). “Autobiography as stance”. Capítulo de la tesis: Autobiography of my tongue. Masters in Individualized Studies. Goddard College, Vermont, USA.
Camargo, J. & López, A. (2015). El Rugido de la Naturaleza: Presentación, selección y traducción de la literatura ecofe5minista de Susan Griffin. Trabajo de Grado Pregrado. Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
Carsten, C. (Fall 2006). Storyteller: Leslie Marmon Silko’s Reappropriation of Native American History and Identity. Wicazo Sa Review, 21(2), 105-126.
Chen, V. (1995). Chinese American Women, Language, and Moving Subjectivity. Women and Language, 18(1), 3-7.
Crenshaw, K. "Mapping the Margins: Intersectionality, Identity Politics, and Violence Against Women of Color". In: Martha Albertson Fineman, Rixanne Mykitiuk, Eds. The Public Nature of Private Violence. (New York: Routledge, 1994), p. 93-118.
Díaz, J. & Medina, D. (2014). Implicaciones de la traducción especializada de textos académicos: traducción y análisis de cuatro artículos académicos de lingüística. Trabajo de Grado Pregrado. Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
Domínguez, R. (2011). Walter Ong: Oralidad y escritura Tecnologías de la palabra. Razón y Palabra, 75(1).
Dove, R. (2011). The Penguin anthology of 20th century American Poetry. Estados Unidos: Penguin Books.
Dunn, C & Comfort, C. (1999). The Eye of the Deer, an Anthology of Native American Women Writers. Estados Unidos: Aunt Lute Books
Hong, M. (1993). Growing up Asian American: An Anthology. Estados Unidos: William Morrow & Co.
Jordan, T & Hepworth, J. (1995). The Stories that Shape Us, Contemporary Women Write about the West. Estados Unidos: W. W. Norton & Co.
Kingston, M.H. (1989). White Tigers. The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts (pp. 19-53). New York: Vintage International.
Lan, F. (2003). The Female Individual and the Empire: A Historicist Approach to Mulan and Kingston's Woman Warrior. Comparative Literature, 55(3), 229-245.
Lejeune, P. (1994). El Pacto Autobiográfico. In Loureiro. El Pacto Autobiográfico y Otros Textos (pp. 49-88). Madrid: Megazul-Endymion.
Lorde, A. (2007). Poetry is not Luxury. In Clarke, C. Sister Outsider (pp. 36-44). Berkeley: Crossing Press.
Nida, E. (2006). Theories of Translation. Pliegos de Yuste, 4(1), 11-14.
Paz, O. (2003). Traducción: literatura y literalidad. In Eötvös, J. El reverso del tapiz: Antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria (pp. 157-166). Budapest.
Real Academia Española. (2012). Nueva gramática de la lengua española. Barcelona: Espasa.
Silko, L.M. (1997). Yellow Woman and a beauty of the spirit: Essays on Native American life today. New York: Simon & Schuster.
Silko, L. M. (2001). Yellow Woman. In Purdy, J. L. & Ruppert, J. Nothing but the Truth: An Anthology of Native American Literature (pp. 367-374). New Jersey: Prentice Hall.
Spivak, G. (1993). The Politics of Translation. In Spivak, G. Outside in the Teaching Machine (pp. 179-200). London: Routledge.
Steiner, G. (2004). El Desplazamiento Hermenéutico. In Steiner, G. Después de Babel: Aspectos del Lenguaje y la Traducción (pp. 303-355). México: Fondo de Cultura Económica.
Varela, N. (2008). Feminismo para Principiantes. Barcelona: Ediciones B.
Walker, A. J. (1981). Leslie Marmon Silko and the Laguna oral tradition. Iowa: Iowa State University.
URI: http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/2787
Appears in Collections:BGG. Trabajos de Grado y Tesis

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TGT_1407.pdfArchivo principal24.92 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
A_5.pdf
  Restricted Access
Autorización publicación1.29 MBAdobe PDFView/Open Request a copy


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons